Baraha Vasu Letter

June 27, 2008

Kannada Fonts Issues-Akruti, Baraha and Nudi- Vasu stole IPR of Akruthi after taking to Dr. Pavanaja

Filed under: Akruthi, Anand, Anbarsan, Baraha, Muttukrishnan, Pavanaja, Sathyanarayana, Sheshadri Vasu — kannadiga @ 11:52 am

Font issues -Akruti, Baraha and Nudi - Vasu’s justification and the realities - Vasu is very cleverly and conveniently quoting from a web-site put up in the year 1997 and has not been updated afterwards.

Font issues -Akruti, Baraha and Nudi

by U B Pavanaja
Birth of Baraha

I had put up Kannada’s first web-site called Vishva Kannada during Dec. 1996 with the support of S K Anand of Cyberscape. Dynamic font technology was not being used by Vishva Kannada at that time. Akruti fonts were given for download at the web-site. Users have to download the font, install it in their PC and then they could read the Vishva Kannada web-site in Kannada. Sometimes in the first half of 1997, I got an email from Sheshadri Vasu who was at USA. In that mail he appreciated Vishva Kannada. He added that it takes a long time to copy characters through CharMap (an utility present in Windows to copy a glyph of a font into any application) and make a Kannada sentence. I explained him how to type in Kannada using the keyboard driver which has to be bought from Cyberscape. I gave the contact details of S K Anand and the approximate price of the software also. Then there was no mail from Vasu for some time. (Recently, during his visit to India in June 2004, Vasu wrote an article for Vijaya Karnataka, wherein he mentioned the discussions he had with me about the relation between font and keyboard driver). One day I got an email from Vasu saying that he has made a software called Baraha that can be used as an editor for Kannada. He wrote that he wanted to give this software free to everyone. The version sent to me was a beta version. He had actually written an editor for the font he downloaded from the web. I asked him about the copyright of the font. He had not thought anything about that. I explained to him the he need to take the permission of S K Anand of Cyberscape to use Akruti fonts in his software. He included the Kan Ballal font which was given to read Udayavani web-site with the first release of Baraha, which was given to some select friends only. Later on he changed the ASCII values of the glyphs of Akruti font and released the Baraha package officially. His idea was that just by changing the ASCII values of the glyphs, his font becomes different from Akruti font. But morally, ethically and legally, this amounts to violation of intellectual property rights. After a long gap of six years, recently (2004), Vasu admitted that he used the glyphs from Akruti fonts, in a mail to S K Anand.

Fonts used in Nudi

Now let me discuss the about the fonts bundled with Nudi. Nudi was initially thought as a testing software. This was made into a package later on. Myself and Harsha (the programmer who did the coding for Nudi) were opposing the release of Nudi without our own professional fonts. Making a font is an elaborate process. Artists have to draw each character (glyph) on paper, they have to be scanned, digitized, hinted, etc. It takes months for each font. C V Srinatha Sasthry (CVSS), Chief Secretary, Kannada Ganaka Parishat (KGP), told me that he got the font made from someone before submitting the final package to GoK. In one of the executive committee meeting S K Anand and myself questioned CVSS about who made the fonts, how much was paid to him, etc. G N Narsimha Murthy (GNNM), Secretary, KGP, gave a reply that someone at Koppa made the fonts. I mentioned that KGP should have the complete record of making of the fonts like original drawings by the artist, first raw digitized data, the final font, etc. GNNM promised to get all these from Koppa and show to us in the next meeting. He never bothered to do that.

I came to know about the entire story about fonts much much later. Initially I used to believe the statements of CVSS about the fonts. But it took almost 2 years for me to accidentally discover the truth. While experimenting with opentype font creation, I was studying the glyphs of all Kannada fonts. When I opened Baraha, Akruti and Nudi fonts in a font editing software, I found that they all have the same glyph sets, even though their ASCII values are different.

As Sathyanarayana has detailed in his write-up, the glyphs from Akruti fonts were used in the first version of Baraha, which was then used in the first version of Nudi. As per my knowledge CVSS got this conversion of font encodings done by someone here at Bangalore itself. The fonts were not made from scratch at Koppa. This is clear violation of intellectual property rights. I had a strong and heated argument with CVSS and GNNM about one or two months before the elections to the executive committee of KGP.

I blasted CVSS for misleading me and telling lies to me that the fonts were developed at Koppa. CVSS and GNNM have told lies to me and cheated GoK by supplying them with pirated fonts. Definitely my position became very awkward that I being the mentor and the person in charge of Nudi in the initial stages was not informed of these backdoor activities by CVSS. I fired both CVSS and GNNM left and right. At that time GNNM even challenged me to prove these in the court along with S K Anand who had already threatened to sue KGP for violation of intellectual property rights.

Vasu’s justification and the realities
With this background let me discuss a bit of what Vasu has written in a document and widely circulated in mailing lists. This document is also present in his Baraha discussion group (groups.msn.com/baraha). Let me quote from this document-
—————— Begin ———————————
USA courts have long back decided that fonts can’t be copyrighted AT ALL! Here, the digital outline can never be protected. According to them there can’t be any original font style, because, every font is created by slightly modifying some other font, and there aren’t really “new” font designs! See the following excerpts from the law…

“The Copyright Office has decided that digitized representations of typeface designs are not registerable under the Copyright Act because they do not constitute original works of authorship. The digitized representations of typefaces are neither original computer programs (as defined in 17 U.S.C. 101), nor original databases, nor any other original work of authorship.”
So, in a font, the name, any programming code not describing the font design are all that can be copyrighted. This leaves the door open in the USA to have anyone pay for the output of each character from a typesetter and re-digitize it or extract the design from a font program (and rename it), easily duplicating the design. Most foundries have very similar fonts derived from work largely designed by others. More information about font/copyright can be found at http://ssifonts.com/Myths.htm
———————- End —————————-

Vasu is very cleverly and conveniently quoting from a web-site put up in the year 1997 and has not been updated afterwards. There is a reason for this site not being updated afterwards. This refers to the classic legal battle between Adobe and SSI. Southern Software Inc. (SSI) used to copy and rename fonts from Adobe and others. They thought they were safe from prosecution because, though they had directly copied the points that define the shapes from Adobe’s fonts, they had moved all the points just slightly so they were not technically identical. Nevertheless, in his 1998 judgment, the judge determined that the computer code had been copied:

The evidence presented shows that there is some creativity in designing the font software programs. While the glyph dictates to a certain extent what points the editor must choose, it does not dictate every point that must be chosen. Adobe has shown that font editors make creative choices as to what points to select based on the image in front of them on the computer screen. The code is determined directly from the selection of the points. Thus, any copying of the points is copying of literal expression, that is, in essence, copying of the computer code itself.

SSI lost the legal battle at the courts. Judgment was in favor of Adobe. Hence SSI did not update their web-site. Vasu is conveniently quoting from this web-site. One can read in detail about this case in the following web-sites:-

http://scripts.sil.org/cms /scripts/page.ph…UNESCO_Font _Lic

http://directory.serifmagazine .com/Ethics_…/judgement.php4

http://www.ipcounselors.com /19980309.htm

When we conducted a opentype font workshop at Bangalore during March 2003, there was a talk on IPR issues related to fonts by Lawrence Liang, who is an expert on cyber laws. He had discussed this Adobe vs SSI case.

______________________________

____________________________________________________________________________________________________________________

VASU Says: “I had no idea of developing a software in Kannada, but wanted to use something in Kannada to send mails to my friends and family here”,

Baraha Kannada, Nudi Kannada

http://www.baraha.com/newspapers/baraha_deccan_herald.htm

With the Kannada software Baraha’s pioneer launching latest versions with added features and the State Government promoting Nudi also, the end user stands to gain.

The latest version of the Kannada software Baraha 5.0 was recently released (last December) and the brainchild behind it plans to release Baraha 6.0 shortly with added features and in languages including Telugu, Tamil and Malayalam.

Sheshadri Vasu, the pioneer of the Baraha software, is a self-made success story. While most people working abroad spent weekends either working over time at office or planning weekend trips, Vasu worked at developing the Kannada software.

Thanks to his diligent efforts, Baraha is today popular not only in Karnataka but also in 50 other countries including the USA, England, Kenya, Gulf countries, Singapore, Germany and several others. And in his own words, over 3,000 new people download Baraha every month.

Vasu, a Bangalorean employed at ‘FirstData Company’, New York, is an Electronics Engineering student and has a Masters degree in Electronics from Indian Institute of Science (IISc), Bangalore. Like any other Electronics student, he too was preoccupied with repairing old radio sets, television sets and other electronic devices.

During his post-graduation at Indian Institute of Science, he developed an obsession for computers and a project on ‘Incrimental Motion Control’ as part of the academic course on computers helped him to realise his dream of learning computers. He was also good at graphics and designing.

He was employed at a couple of software companies in India before he left for New York. At New York, his mind was filled with the idea of creating Kannada software which he ultimately called ‘Baraha’. During the time of the software industry boom and the concept of e-mail was at its peak, he ventured into development of a software in Kannada.

“I am an ardent lover of Kannada books. In my childhood days, I used to read comic books and children’s books like Balamitra, Chandamama, Bombemane and others. And my father who was running a library then had a collection of over 5000 books which inspired me to develop interest in Kannada”, he recalls.

“I had no idea of developing a software in Kannada, but wanted to use something in Kannada to send mails to my friends and family here”, he told Metrolife when contacted during his recent visit to Bangalore.

“When I introduced the software, I circulated it to a few Kannada newspaper offices and a few other organisations. I also informed a few companies which used Kannada in their day-to-day affairs to use it free of cost. They must have found it handy and started using it and it became popular. Then, I, along with Ganaka Parishath and the State Government worked to bring Kannada software for official use,” he said. Baraha 4.0 was the first software that implemented the Kannada software font and keyboard standards enforced by the Government. Today, some of the government offices and department like Police, Education, the State Electricity Board, Bangalore Water Supply and Sewerage Board and others are using Baraha.

But the Ganaka Parishath and the State Government have introduced Nudi software as a benchmark system.

“Unfortunately for me, the government is insisting the use of Nudi software. While Baraha has fulfilled the terms and conditions put forth by the Government, including stipulations such as keyboard and fonts, I wonder why they are forcing departments to use only Nudi,” he said. One of Baraha’s many advantages, according to Vasu, is that it allows a person who knows Kannada to type it in English fonts. He felt preference of software (Baraha or Nudi) should be left to end user.

As for the new versions of Baraha, he added that he has been getting enquiries and suggestions and promises to work on suggestions offered by people. Sheshadri Vasu may be contacted through email: baraha@hotmail.com

CHANDRASHEKHAR G

__________________________________________________________________________________

No Comments »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment

Powered by WordPress